Category Archives: translations from divan-e-hafez

Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

منم که گوشه میخانه خانقاه من است دعای پیر مغان ورد صبحگاه من است گرم ترانه چنگ صبوح نیست چه باک نوای من به سحر آه  عذر خواه من است ز پادشاه و گدا فارغم بحمدالله کمین گدای در دوست … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

Ghazal #385 Divan-e-Hafez, Khanlari

Happy St Patrick’s Day! Praise the Celtic Fire! Drink a bottle of Hafez! Buy my book, Ghazals For The Friend! God bless you, drink after drink!     منم که شهره شهرم به عشق ورزیدن منم که دیده نایالوده ام … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #385 Divan-e-Hafez, Khanlari

#314 Divan-e-Hafez, revised

However old, heart worn and feeble I’ve become, Whenever I think of you, I again become young. Thank God, that whatever I have asked of Him, I have always been fortunate in kindness won. O young rose bush, enjoy your … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez, translations from divan-e-hafez, revised with rhyme | Comments Off on #314 Divan-e-Hafez, revised

ghazal #88 divan-e-hafez, khanlari

i have heard the sublime words of the canaan elder: separation from the friend cannot be described! the terror of resurrection that the preacher talks about, is a metaphor for what he said of separation’s anguish. from where do i … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #88 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #332 divan-e-hafez, khanlari

although i turn like a vat of wine from love’s fire, a seal is on my lips, and i drink blood in silence! it is the soul’s intention to desire the beloved’s lips; look at me, who in this work … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #332 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #129 divan-e-hafez, khanlari

The Sufi set a trap and began playing his tricks- he set a footing of deceit for the sky’s sleight of hand. But the play of the juggler broke the egg on his hat: he tried his tricks on those … Continue reading

Share
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #129 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #89 divan-e-hafez, khanlari

What grace it was that suddenly the sweat from your pen Should ascribe the rights of our service to your generosity. With the nib of your pen, you have inscribed our blessings; May the revolving sky never lack your signature! … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #89 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #314 divan-e-hafez, khanlari

however old, heart worn and feeble i’ve become, whenever i think of you, i again become young! thank god that whatever i have asked of him, i have always been fortunate in kindness received. o young rose bush, enjoy your … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #314 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #249 divan-e-hafez, khanlari

The patient bolbol sang again from the young cypress branch: May the evil eye remain far from the rose’s face! Give thanks, O rose, that you are the emperor of grace; Don’t disappoint and deceive the heart-lost and crazed singer! … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #249 divan-e-hafez, khanlari

darvish recites ghazal #154 divan-e-hafez

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on darvish recites ghazal #154 divan-e-hafez