Ghazals For The Friend
-
Recent Posts
- What is science?
- The more you love, the less you understand
- When all good has died, and begins to rot
- Avatar Meher Baba’s warning to the US more relevant than ever
- How to read Avatar Meher Baba’s books and statements
- Avatar Meher Baba On War
- Big Fist will appoint a new hatchet for carnage
- Rahu and AI
- Big Fist has come to rule our hearts and minds
- Where have all the souls come from?
- Modi’s government’s attack on Meherabad
- How Green is Green Energy?
- Karma Vs. Dharma
- Making sense of politics…
- Yet more thoughts on AI, the Machine Age, aka the Kali Yuga
- More thoughts on AI
- Some thoughts on AI
- All I love is described by the fleeting light of sunset
- Triumph of the capitalist neocon.
- What is politics?
Categories
- articles and notes (106)
- astrology (7)
- cosmological essays (7)
- guest contributions (4)
- imaginary conversations (3)
- Kabir in translation (1)
- Letters to AMBPPCT (22)
- my own poetry (379)
- english language ghazals (266)
- quatrains (71)
- Nostradamus speaks… (9)
- quatrains translated from Rumi (60)
- Rant (36)
- rend, rendi (11)
- reviews (13)
- ripostes (28)
- translations from divan-e-hafez (89)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (9)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
- video (8)
- Wikidpedia (12)
Archives
Meta
Category Archives: quatrains translated from Rumi
Rumi quatrain, #1588 Foruzanfar
A ring in my ear in service to you, O King; By my Soul- in obedience to you, O King! Like a shadow in thrall to you, I race ahead A proud wildcat, and you a lion, O King! در … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1588 Foruzanfar
Rumi quatrain, #923 Foruzanfar
I did not enter your orchard as a picker: I am darvish of empty hands, a qalandar; If you want me to get out, then open the gate; And if you don’t open it, kick out the doubter! Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #923 Foruzanfar
Rumi quatrain, #823 Foruzanfar
Word arrives from the Friend, He is with you! Sparks fly in the heart, because of this news! But you don’t know yourself, and remain sad; Know yourself- and what else but fire is yours! و هو معکم از و … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #823 Foruzanfar
Rumi quatrain, #1627 Foruzanfar
O Prince of the world’s great beauties- Amen! And all peace and comfort of the Soul- Amen! O You- the one before whose face each dawn, The rising of the world’s sun declares, Amen! ای میر ملیحان جهان شی الله … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1627 Foruzanfar
ِRumi, #1164 Foruzanfar
I am not crazy, but they create such doubt; I am not a stranger, but they drive me out! Like the religious police working night shift, They are drunk, and have become confused louts! دیوانه نیم ولیک میخانندم بیگانه نیم … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on ِRumi, #1164 Foruzanfar
Rumi, #1437 Foruzanfar
I said to heart, if you have occasion to speak, Reveal my pain to the Friend during your talk; Heart said, at the time of union with the Friend My gazing will all speech completely forsake! با دل گفتم … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi, #1437 Foruzanfar
Rumi, #1587 Foruzanfar
Sieze, O heart, the bridle of that spiritual king; Say, “be my guest tonight- O moon like darling!” If he says, “tomorrow,” ignore him and retort “God is all strength, and he is overpowering!” Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi, #1587 Foruzanfar
Rumi #1776, Foruzanfar
I ambled with my love through the garden, And stole a glance at the rose with such sin The owner of my heart shouted out, shame On your ogling, with my perfect, rouged skin! Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi #1776, Foruzanfar
Rumi #336, Forunzafar
Each dear soul who is acquainted with the way, Knows all that comes to pass is divine play; Why blame the wheeling sky and its children- This wheel of its own has led no one astray! Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi #336, Forunzafar
Rumi #363, Forunzafar
O Soul, do you know who the Beloved is? And O heart, do you know who the Guest is? O body, while you seek a way, with every trick He embraces you! Know who the Seeker is! Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi #363, Forunzafar