Ghazals For The Friend
-
Recent Posts
- What is science?
- The more you love, the less you understand
- When all good has died, and begins to rot
- Avatar Meher Baba’s warning to the US more relevant than ever
- How to read Avatar Meher Baba’s books and statements
- Avatar Meher Baba On War
- Big Fist will appoint a new hatchet for carnage
- Rahu and AI
- Big Fist has come to rule our hearts and minds
- Where have all the souls come from?
- Modi’s government’s attack on Meherabad
- How Green is Green Energy?
- Karma Vs. Dharma
- Making sense of politics…
- Yet more thoughts on AI, the Machine Age, aka the Kali Yuga
- More thoughts on AI
- Some thoughts on AI
- All I love is described by the fleeting light of sunset
- Triumph of the capitalist neocon.
- What is politics?
Categories
- articles and notes (106)
- astrology (7)
- cosmological essays (7)
- guest contributions (4)
- imaginary conversations (3)
- Kabir in translation (1)
- Letters to AMBPPCT (22)
- my own poetry (379)
- english language ghazals (266)
- quatrains (71)
- Nostradamus speaks… (9)
- quatrains translated from Rumi (60)
- Rant (36)
- rend, rendi (11)
- reviews (13)
- ripostes (28)
- translations from divan-e-hafez (89)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (9)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
- video (8)
- Wikidpedia (12)
Archives
Meta
Author Archives: bill gannett
Ghazal #55 from Ghazals For The Friend, by Bill Gannett
We are crying to our Lord and Master without peer: All but his long curly hair is small and cheap beer! We have lit a candle to his blazing presence, And written many a ghazal about his essence. We can’t … Continue reading
Posted in english language ghazals
Comments Off on Ghazal #55 from Ghazals For The Friend, by Bill Gannett
Darvish Khan Cancels Walkathon, Cites Lack Of Interest
Darvish Khan has canceled the much anticipated Walkathon due to a lack of interest on the part of the primary participants. They have not responded to his communications, and there is a suggestion that the idea was not well received. … Continue reading
Posted in ripostes
Comments Off on Darvish Khan Cancels Walkathon, Cites Lack Of Interest
Rumi quatrain, #1444 Foruzanfar
On the path of prayer, yearn for the One, And continuously befriend heart-pain. Courage does not run from separation And find union, but must become a man. در راه نیاز فرد باید بودن پیوسته حریف درد باید بودن مردی نبود … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1444 Foruzanfar
Are We Happy Now? (A riposte to the ether)
“Are We Happy Now” sounds like a refrain of the Jai Ho Club, although I have to confess, I’m not really sure. As to the quandary of how to respond to a Trustee of the AMBPPCT- falsely advertised as the … Continue reading
Posted in ripostes
7 Comments
Rumi quatrain, #1200 Foruzanfar
I am not full, but have had enough of the good life: The dust at your door fills me with the Waters of Life. I have faith in you, and have renounced my own life; Like a death-loving heretic, I … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1200 Foruzanfar
Rumi quatrain, #13 Foruzanfar
For a lifetime, I have not seen your rose garden- Nor the vintner’s narcissus eye, coy and drunken. Such time has past since I last saw your face, You are now invisible- like purest devotion! عمریست ندیده ایم گلزار ترا … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #13 Foruzanfar
Rumi quatrain #641, Foruzanfar
What ennobles the mystical concert, But when departs leaves all loss and waste? Secretly it comes and goes, ’till we know The taste for sama is not daf nor flute. Note: sama= mystical concert daf= frame drum آن چیست کازو سماعها … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain #641, Foruzanfar
Rumi quatrain, #1201 Foruzanfar
When I pick up the flute, the melody is yours And when I place my foot, the direction is yours. You have shown me such kindness and generosity, How can my heart not be now and forever yours? بهر تو … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1201 Foruzanfar
Surpanakha lusted after Ram’s great virility
Surpanakha lusted after Ram’s great virility, But was spurned by his devotion to Sita’s purity. She incited her brother to abduct Ram’s lovely bride, Because of her lust, great vanity and wounded pride. Ravana assumed the form of a sweet … Continue reading
Posted in english language ghazals
1 Comment
Rumi quatrain, #1515 Foruzanfar
Go, and take pain, take pain, take pain, For only this is medicine! Grieve not that you have no lucre, But be sad if you have no pain! Note: pain= longing for God رو درد گزین درد گزین درد گزین … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1515 Foruzanfar