Author Archives: bill gannett

Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar

گفتم که کجا بود بتا خانه تو گفتا که دل خراب ویرانه تو من خورشیدم درون ویرانه روم ای مست خراب باد کاشانه تو   “O idol, where do you live?”, I asked. He said, “Your broken and ruined heart; … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar

Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

منم که گوشه میخانه خانقاه من است دعای پیر مغان ورد صبحگاه من است گرم ترانه چنگ صبوح نیست چه باک نوای من به سحر آه  عذر خواه من است ز پادشاه و گدا فارغم بحمدالله کمین گدای در دوست … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

Rumi quatrain, #19 Foruzanfar

When the drop of my soul became the Ocean, The beauty of all souls began to shine in me. Like a candle, I burn in the way of love So that all time becomes one light in me. آن وقت … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #19 Foruzanfar

We long to breathe pure air and drink sweet water

We long to breathe pure air and drink sweet water, Cook and warm by clean fire, and eat good tucker. There was a time the sacred elements spoke of god, But we forgot that language with a passing nod. We … Continue reading

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on We long to breathe pure air and drink sweet water

In the beginning, there was bubble gum

In the beginning, there was bubble gum; God decided it would be much more fun To puff and puff a lovely universe, Than pout and smack and be ever so glum.

Share
Posted in quatrains | Comments Off on In the beginning, there was bubble gum

Rumi quatrain, 1787 Foruzanfar

Watch out- don’t regret what is a past affair; Be a Sufi- drop the burden of all care. You are the child of NOW, in youth and old age, As long as you remain of each breath- aware! بر کار … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | 1 Comment

Rumi quatrain, #311 Foruzanfar

O heart, you and your pain- this is the cure! Long and don’t complain- this is the command! If you but kick hope and want for a while The dog of ego will die- this is the sacrifice! ای دل تو … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #311 Foruzanfar

Darvish replies to Viveshwar’s query, “Are you Irish?”

      Christmas potatoes, unsalted and ungarnished, to celebrate The King of Ascetics, the Christ, on this blessed Morn.   Dear Viveshwar, I implore you: stop eating pork noodles, and get back to your Roots! And stop hanging out … Continue reading

Share
Posted in ripostes | Comments Off on Darvish replies to Viveshwar’s query, “Are you Irish?”

The Ancient One has come again with his long curly hair

The Ancient One has come again with his long curly hair, With nothing but his message of divine love to declare. Baba’s John was the aged fakir with bright rosy cheek; She gave him the kiss that tore away his … Continue reading

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on The Ancient One has come again with his long curly hair

Stone cracks and breaks to dust by the hammer of breath

Stone cracks and breaks to dust by the hammer of breath- by the breath of his living name that promises death. Only when thought by pestle is crushed in mortar, does heart drink the elixir of divine ardor. The journey … Continue reading

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on Stone cracks and breaks to dust by the hammer of breath