Ghazals For The Friend
-
Recent Posts
- What is science?
- The more you love, the less you understand
- When all good has died, and begins to rot
- Avatar Meher Baba’s warning to the US more relevant than ever
- How to read Avatar Meher Baba’s books and statements
- Avatar Meher Baba On War
- Big Fist will appoint a new hatchet for carnage
- Rahu and AI
- Big Fist has come to rule our hearts and minds
- Where have all the souls come from?
- Modi’s government’s attack on Meherabad
- How Green is Green Energy?
- Karma Vs. Dharma
- Making sense of politics…
- Yet more thoughts on AI, the Machine Age, aka the Kali Yuga
- More thoughts on AI
- Some thoughts on AI
- All I love is described by the fleeting light of sunset
- Triumph of the capitalist neocon.
- What is politics?
Categories
- articles and notes (106)
- astrology (7)
- cosmological essays (7)
- guest contributions (4)
- imaginary conversations (3)
- Kabir in translation (1)
- Letters to AMBPPCT (22)
- my own poetry (379)
- english language ghazals (266)
- quatrains (71)
- Nostradamus speaks… (9)
- quatrains translated from Rumi (60)
- Rant (36)
- rend, rendi (11)
- reviews (13)
- ripostes (28)
- translations from divan-e-hafez (89)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (9)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
- video (8)
- Wikidpedia (12)
Archives
Meta
Author Archives: bill gannett
Rumi quatrain, #1039 Foruzanfar
دل یاد تو ٱرد برود هوش ز هوش Heart recalls you and all sense leaves the mind: Without your sweet lips, how can I drink wine? As eye longs to see the beauty of your form, Ear longs to hear … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1039 Foruzanfar
Ghazal #42 from Ghazals For The Friend
Step after step we track you searching for some sign; The salt of our tears burns our throat as your sweet wine. We bear your living presence in our longing heart- But your curls and dancing eyes, we can’t live … Continue reading
Posted in english language ghazals
Comments Off on Ghazal #42 from Ghazals For The Friend
Die, my love, to the dawn’s light
Die, my love, to the dawn’s light; Die, my friend, to all my strength. Die, pretender, to the bright Mercy of your longed for death!
Posted in quatrains
Comments Off on Die, my love, to the dawn’s light
The Machine Age grinds and lurches to its beautiful end
The Machine Age grinds and lurches to its beautiful end, As the ugly spirit of Iron breaks and rusts into oblivion. Zarathustra was the first Prophet of this Kali Yug; He brought Fire to forge Spirit, not smelt ore into … Continue reading
Posted in english language ghazals
Comments Off on The Machine Age grinds and lurches to its beautiful end
Ghazal #396 Divan-e-Hafez, Khanlari
On the ranks of the Rend cast your glance- better than this! Beat a path to the winehouse’ door- better than this! In all truth, I swear that the grace your lip commands Is excellent, but a bit more would be- … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
1 Comment
Ghazal #141 Divan-e-Hafez, Khanlari
What is this drunkenness that the way has brought us- Who’s the saqi, and from where did the wine come to us? What mode does he strike, this minstrel well versed in song Who in mid-ghazal talks about the friend’s … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
1 Comment
Ghazal #381 Divan-e-Hafez, Khanlari
Like the rose each moment in hope of your fragrance, From head to foot I take off the body’s garments. The rose saw your body. One would think like a drunk In a garden, it would shed its many adornments. … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
1 Comment
Ghazal #332 Divan-e-Hafez, revised
Although I seethe like a vat of wine from love’s ferment, I drink blood with sealed lips that keep me silent. It is the soul’s resolve to possess the beloved’s lips; Look at me, whose struggle with soul has left … Continue reading
Ghazal #264 Divan-e-Hafez, Khanlari
Beloved, who said to you “don’t ask about our state- become a stranger, and the story of no-friend relate”? Because your grace is inclusive and nature generous, forgive our latent sin, and ignore all the sordid facts. Do you wish … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off on Ghazal #264 Divan-e-Hafez, Khanlari
Ghazal #441 Divan-e-Hafez, Khanlari
For a long time you have tied us up with expectation; Why confuse the sincere with someone else’s condition? You have not looked at me with the eye of approval; Is this how you regard those devoted to the spiritual? … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off on Ghazal #441 Divan-e-Hafez, Khanlari