Ghazals For The Friend
-
Recent Posts
- What is science?
- The more you love, the less you understand
- When all good has died, and begins to rot
- Avatar Meher Baba’s warning to the US more relevant than ever
- How to read Avatar Meher Baba’s books and statements
- Avatar Meher Baba On War
- Big Fist will appoint a new hatchet for carnage
- Rahu and AI
- Big Fist has come to rule our hearts and minds
- Where have all the souls come from?
- Modi’s government’s attack on Meherabad
- How Green is Green Energy?
- Karma Vs. Dharma
- Making sense of politics…
- Yet more thoughts on AI, the Machine Age, aka the Kali Yuga
- More thoughts on AI
- Some thoughts on AI
- All I love is described by the fleeting light of sunset
- Triumph of the capitalist neocon.
- What is politics?
Categories
- articles and notes (106)
- astrology (7)
- cosmological essays (7)
- guest contributions (4)
- imaginary conversations (3)
- Kabir in translation (1)
- Letters to AMBPPCT (22)
- my own poetry (379)
- english language ghazals (266)
- quatrains (71)
- Nostradamus speaks… (9)
- quatrains translated from Rumi (60)
- Rant (36)
- rend, rendi (11)
- reviews (13)
- ripostes (28)
- translations from divan-e-hafez (89)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (9)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
- video (8)
- Wikidpedia (12)
Archives
Meta
Category Archives: quatrains translated from Rumi
Rumi quatrain, 419 Foruzanfar
I said, because of my longing for you, I’m nuts! Do I see your chains of curls in my sleep, or not? He replied, shut up! Why spin a yarn about this: Crazy and asleep? What phooey, O one well … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, 419 Foruzanfar
Rumi quatrain, #170 Foruzanfar
Lover shouts out for the candle of joy; Candle comes but moth is silent- alas. Behold a light better than day or night O soul be quick, heart-fire longs for you! Print Friendly
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #170 Foruzanfar
Rumi quatrain, #1039 Foruzanfar
دل یاد تو ٱرد برود هوش ز هوش Heart recalls you and all sense leaves the mind: Without your sweet lips, how can I drink wine? As eye longs to see the beauty of your form, Ear longs to hear … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1039 Foruzanfar
Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar
گفتم که کجا بود بتا خانه تو گفتا که دل خراب ویرانه تو من خورشیدم درون ویرانه روم ای مست خراب باد کاشانه تو “O idol, where do you live?”, I asked. He said, “Your broken and ruined heart; … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar
Rumi quatrain, #19 Foruzanfar
When the drop of my soul became the Ocean, The beauty of all souls began to shine in me. Like a candle, I burn in the way of love So that all time becomes one light in me. آن وقت … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #19 Foruzanfar
Rumi quatrain, 1787 Foruzanfar
Watch out- don’t regret what is a past affair; Be a Sufi- drop the burden of all care. You are the child of NOW, in youth and old age, As long as you remain of each breath- aware! بر کار … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
1 Comment
Rumi quatrain, #311 Foruzanfar
O heart, you and your pain- this is the cure! Long and don’t complain- this is the command! If you but kick hope and want for a while The dog of ego will die- this is the sacrifice! ای دل تو … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #311 Foruzanfar
Rumi Quatrain, #1789 Foruzanfar
O Moon, you are radiant- full of light, But far from my idol’s brilliant face! O Narcissus, ‘though you be lit with joy- Leave excused. You have yet to see her face! ای ماه اگرچه روشن و پر نوری از … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi Quatrain, #1789 Foruzanfar
Rumi Quatrain #1878, Foruzanfar
If you read a single page from our book, How astonished will you forever be! And if for a breath you submit to Heart- O, how the wise will fall to their knees! گر یک ورق از کتاب ما بر … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi Quatrain #1878, Foruzanfar
Rumi Quatrain #267, Foruzanfar
A foot that would wander with joy at night, A hand that would pluck a fist of flowers: That hand was severed, and that foot crushed By the ambush of death’s gnashing jaws. پای که همی رفت بشبستان سر مست … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
1 Comment